顽张(顽张る是什么动词)

点击上方 关注“千秋日语” 一同成长///一緒に頑張ろう~

日语中,表示「大家」的用法有:みんな、みな、皆さん(みなさん)看起来很像,不过意思不太一样噢!

みんな:表示「我们大家」,包含我本人在内

みな:同「みんな」,较偏向书面语用法

皆さん(みなさん):表示「你们大家」,不包含我本人,因为「さん」本来就是用于别人的尊称

? 直接通过情景对话来更好地理解~

情境一

李:明日の食事会、みんな行くでしょう?

(明天的聚餐,大家都会去吧)我也会去

同事:もちろん!(当然~)

顽张

李:明日の食事会、皆さん行くでしょう?

(明天的聚会,你们大家会去吧)不包含我

同事:えっ?李さんは行かないの?

(咦?你不去吗?)

情境二

李:有名店のケーキだよ。みんなの分、買ってきたよ!

(这是知名店家的蛋糕,我买了大家的份噢)

同事:ありがとう!(谢谢~)

李:有名店のケーキだよ。皆さんの分、買ってきたよ!

(这是知名店家的蛋糕,我买了你们大家的份噢)

同事:えっ?李さんはもう食べたの?

(诶?你已经吃过了吗?)

情境三

李:みんな頑張るから、きっと締め切りに間に合うと思う!

(我们大家都很努力,一定赶得上截止期限)

同事:その通りだ!(说得没错!)

李:皆さん頑張るから、きっと締め切りに間に合うと思う!

(你们大家都很努力,一定赶得上截止期限)

同事:いやいや、李さんも頑張ってくださいよ…

(谢什么啊,你也要一起努力啦…)

还有另一个相似用法:全員(ぜんいん)用于表示特定组织或场所的「所有人员」


? 会社の全員にピザをごちそうします。

(请公司所有人吃)


? 午後の会議は、全員出席しなければなりません。

(下午的会议,所有人都必须出席)


? 私は、クラス生徒の全員の名前を覚えていますよ。

(我记得班上所有学生的名字噢)


? 在情境会话中

Ken说:午後仕事が終わったら、皆さんで行こう!

意思会变成:工作结束后,你们大家去吃吧(不包含我)

因此造成同事的误会~

? 正确的说法,应该是:午後仕事が終わったら、みんなで行こう!

你是不是答对了呢?

想无字幕看懂生肉?

想日本自由行买买买?

想唱日语歌,看日剧动画片?

想出国留学工作生活?

可添加微信:【小千老师】

转载请说明出处 内容投诉内容投诉
九幽软件 » 顽张(顽张る是什么动词)