击上方蓝字关注我们 11 岳阳楼记① 文 | 范仲淹 庆历四年②春,滕子京谪守巴陵郡③。越明年④,政通人和⑤,百废具⑥兴。乃重修岳阳楼,增其旧制⑦,刻唐贤今人诗赋于其上,属⑧予作文以记之。 ①选自《范仲淹全集》。岳阳楼,湖南岳阳西门城楼,扼长江,临洞庭。始为三国时吴国都督鲁肃训练水师时构筑的阅兵台。唐开元四年(716)在阅兵台旧址建楼。唐床以后此楼多次重修,现存建筑为清同治六年(1867)建。范仲淹(989-1052),字希文,谥号文正,苏州吴县(今江苏苏州)人,北宋政治家、文学家。有《范文正公集》传世。 ②[庆历四年]公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号(1041-1048)。本文结尾“时六年”,指庆历六年。 ③[滕子京谪(zhé)守巴陵郡]滕子京被贬官到岳州做知州。腾子京(991-1047),名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。谪,贬官。守,指做州郡的太守,这里袭用前代的称呼。巴陵郡,古郡名,今湖南岳阳。 ④[越明年]到了第二年,就是庆历五年(1045)。越,到。 ⑤[政通人和]政事顺利,百姓和乐。 ⑥[具]同“俱”,全、皆。 ⑦[增其旧制]扩大它原有的规模。制,规模。 ⑧[属]同“嘱”,嘱咐。 【译】庆历四年的春天,滕子京被贬官做巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。 予观夫巴陵胜状①,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤②,横无际涯③;朝晖夕阴④,气象万千,此则岳阳楼之大观⑤也,前人之述备矣⑥。然则 ①[胜状]胜景,美景。胜,美好。 ②[浩浩汤(shāng)汤]水势浩大的样子。 ③[横无际涯]宽阔无边,际涯,边际。 ④[朝晖夕阴]早晚阴晴多变。晖,日光。 ⑤[大观]壮丽景象。 ⑥[前人之述备矣]前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。 ⑦[然则]虽然如此,那么。 ⑧[南极潇湘]南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。极,至、到达。 ⑨[迁客]被降职到外地的官员。迁,贬谪、降职。 ⑩[骚人]战国时屈原作《离骚》,因此称屈原或《楚辞》作者为“骚人”。后泛指文人。 ?[览物之情,得无异乎]看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?得无,表推测。 【译】我看那巴陵郡的美好景色,全在一个洞庭湖上。它包含着远方的山脉,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽广无边;早晴晚阴,景象千变万化。这是岳阳楼盛大壮观的景象,前人的描述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧? 若夫①淫雨②霏霏③,连月不开④,阴风怒号,浊浪排空⑤,日星隐曜⑥,山岳潜形⑦,商旅不行,樯倾楫摧⑧,薄暮冥冥⑨,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥⑩,满目萧然,感极而悲者矣。 ①[若夫]用在一段话开头,以引起下文。下文的“至若”用法与此相同。 ②[淫雨]连绵不断的雨。 ③[霏(fēi)霏]雨雪纷纷而下的样子。 ④[开]指天气放量晴。 ⑤[排空]冲向天空。 ⑥[日星隐曜(yào)]太阳和星星隐藏起光辉。曜,光芒。 ⑦[山岳潜形]山岳隐没在阴云中。 ⑧[樯(qiáng)倾楫(jí)摧]桅杆倒下,船桨断折。倾,倒下。摧,折断。 ⑨[薄暮冥冥]傍晚天色昏暗。冥冥,昏暗。 ⑩[去国怀乡,忧谗畏讥]离开国都,怀念家乡,担心被说坏话,惧怕被批评指责。国,指国都。 【译】像那阴雨连绵,一整月都不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空,太阳和星辰都隐藏起了光辉,山岳也潜藏起形体;商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折;迫近傍晚,天色昏暗,老虎在咆哮,猿猴在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会产生离开国都、怀念家乡、担心谗言、惧怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼都是萧条景象,感慨到极点而心生悲凉啊。 至若春和景①明,波澜不惊②,上下天光,一碧万顷③,沙鸥翔集④,锦鳞⑤游泳,岸芷汀兰⑥,郁郁⑦青青。而或长烟一空⑧,皓月千里,浮光跃金⑨,静影沉璧⑩,渔歌互答,此乐何极?!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘?,把酒临风?,其喜洋洋者矣。 ①[景]日光。 ②[波澜不惊]湖面平静,没有风浪。 ③[上下天光,一碧万顷]天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。万顷,极言广阔。 ④[翔集]时而飞翔,时而停歇。集,停息。 ⑤[锦鳞]美丽的鱼。鳞,代指鱼。 ⑥[岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰]岸上与小洲上的花草。芷,白芷,一种香草。汀,小洲。 ⑦[郁郁]形容草木茂盛。 ⑧[长烟一空]大片烟雾完全消散。一,全。 ⑨[浮光跃金]浮动的光像跳动的金子。这是写月光照耀下的水波。 ⑩[静影沉璧]静静的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。璧,圆形的玉。 ?[何极]哪有尽头。 ?[宠辱偕忘]荣耀和屈辱一并忘掉。宠,荣耀。偕,一起。 ?[把酒临风]端着酒,迎着风。把,持、执。 【译】到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇;美丽的鱼儿(在水中)畅游;岸上和小洲上的花草,枝繁叶茂,一片青翠。而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖面上浮动的光像跳动着的金子,静静的月影映入水底,像沉在水中的玉璧。渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽(真是无穷无尽)!(这时)登上这座楼啊,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣耀和屈辱一并忘掉,端着酒,迎着风,那种喜悦真是令人得意啊。 嗟夫!予余尝求①古仁人②之心,或异二者之为③,何哉?不以物喜,不以己悲④,居庙堂之高⑤则忧其民,处江湖之远⑥则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎⑦!噫!微斯人,吾谁与归⑧?时六年九月十五日。 ①[求]探求。 ②[古仁人]古代品德高尚的人。 ③[或异二者之为]或许不同于以上两种表现。或,或许、也许,表示委婉的语气。 ④[不以物喜,不以己悲]不因外界环境和自己处境的变化而或喜或悲。 ⑤[居庙堂之高]处在高高的朝堂上,意思是在朝廷做官。庙堂,指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。 ⑥[处江湖之远]处在僻远的江湖间,意思是被贬谪到边远地区做地方官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。 ⑦[其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎]大概一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。先,在……之前。后,在……之后。 ⑧[微斯人,吾谁与归]如果没有这种人,我同谁一道呢?微,如果没有。谁与归,就是“与谁归”。 【译】唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的思想感情,或许不同于(以上)这两种表现,为什么呢?(是由于他们)不因为外界环境和自己处境的变化而或喜或悲,处在高高的朝堂上(在朝廷做官),就为百姓忧虑;处在偏远的江湖中(被贬谪到边远地区做官),就替君主担忧。这样(他们)在朝廷做官也忧虑,不在朝廷做官也忧虑。这样,那么(他们)什么时候才快乐呢?(他们)大概一定会说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人享乐之后才快乐”吧。啊!(如果)没有这样的人,我和谁一道(志同道合)呢?
⑦北通巫峡,南极潇湘⑧,迁客⑨骚人⑩,多会于此,览物之情,得无异乎??
往期回顾
欢迎扫码关注快乐语文天地
读书三境界:
书到用时方恨少
书山有路勤为径
腹有诗书气自华